2017. 3. 15. 21:21
いつも読んでくださってる方、ありがとうございます***
언제나 읽어주시는 분들, 감사합니다***
 
 

 

 

いやぁ!!早いですね。
もう7回目です。
이야!! 빠르네요.
벌써 7회째에요.

 

 

私、いつもパソコンで書いてるのですが
6回目の改行がめっちゃ読みにくかったですよね;
저, 언제나 컴퓨터로 쓰고 있는데요
6회째 행이 엄청 읽기 힘들었죠;

 

 

 
 
今日も楽しかったな♪
明日もがんばるぞぃ!!
오늘도 즐거웠어♪
내일도 힘내야지!!


あっ!きいてください!!
앗! 들어주세요!!
 
この前のDance Lessonでですね、
얼마 전 Dance Lesson에서 말이에요,

 

 

Tシャツとスウェパン(←スウェットパンツ笑)をですね、
いっつも持ってきてるのに
スウェパンを忘れちゃったんですよぉ!!!!!ぁ-ぁ
T셔츠와 스웨팬(스웨트 팬츠ㅎㅎ)를 말이에요,
언제나 가져오면서
스웨팬을 까먹어버린거에요!!!!!아-아

 

 

で、みんな代わりの持ってきてるかなぁって思って
みんなに聞いたんですけど、
やはり持ってきてなかったみたいで。
그래서, 모두가 다른 입을 것 들고 왔나하고 생각하고
모두에게 물어봤떠니,
역시 들고오지 않을 듯해서.

 

 

しょうがないからスカート履いてやるかって思ったときに
ねねころ(ねね)がやってきて.....聞いたら
어쩔 수 없으니까 스커트 입고할까하고 생각했을 때에
네네코로(네네)가 다가와서..... 들어보니

 

「私服のでよければ貸すよ??」って!!!!

「사복이여도 괜찮으면 빌려줄께??  」 라고!!!!

 

のびる素材のスキニーを貸してもらいました。
ねねころ!!かみさまだ~~~~~~+。*
늘어나는 소재의 스키니를 빌렸습니다.
네네코로!! 하느님이야~~~~~~+。*

 

 

って思いました。
感動しました。
すぐ履きました。
라고 생각햇어요.
감동했어요.
바로 입었어요.
 
ねねころありがと♥感謝感謝!!
네네코로 고마워♥ 감사감사!!

 

ということで、そのときのしゃ-しん♪

그런 이유로, 그 때 사진♪

 



はい。ぎゅ-てしたら倒れた笑
きゃ------
네. 꼬옥- 안았더니 쓰러졌어ㅎㅎ
꺄------

 

今日は雨でじめじめしてましたね。
오늘은 비가와서 질퍽질퍽했었죠.
 
昨日撮ったのですが
어제 찍은 것이지만

 

 



kirakira*****
kirakira*****

 

 

雨でずっとお家にいらした方
お仕事、学校に行った方
お疲れさまです。
비가 와서 계속 집에 계신 분
일, 학교에 가신 분
수고하셨습니다.

 

 

これ見て癒されてください*
이거 보고 힐링하세요*
 
もうクリスマスな季節ですね*
さむいのであったかくして寝てください!!

조금 있으면 크리스마스의 계절이네요*

추우니까 따뜻하게 하고 주무세요!!

 

ベビたん*****bA by marika

베비탄*****bA by marika







---------------------------------------------
원본 / 原本
---------------------------------------------
번역자: 리군 / 翻訳者:ジェスン李君(りぐん)
Mr.Lee sakamichi house(Ito marika fan from Korea)

 


 



Posted by ジェスン李君